社科网首页|论坛|人文社区|客户端|官方微博|报刊投稿|邮箱 中国社会科学网

您现在的位置:今日语言学 → 科研工作 → 期刊与集刊 → 当代语言学

2018当代语言学前沿:第三届“语言、社会及意识形态”论坛前瞻

作者:《当代语言学》  来源:今日语言学  时间:2018-04-23

Frontiers in Contemporary Linguistics 2018
The Third Forum on Language, Society and Ideology

 

2018当代语言学前沿
第三届“语言、社会及意识形态”论坛

  主办:中国社会科学院语言所《当代语言学》

  承办:北京师范大学外国语言文学学院

  时间: 2018年4月21日

  会场:上午:北京师范大学后主楼1020会议室

  下午:北京师范大学后主楼914会议室

主旨发言摘要及主旨发言人简介


张冰教授(北京师范大学外文学院)

《马克思主义与语言哲学》
是马克思主义的吗?

  《马克思主义与语言哲学》是巴赫金学派的一部名著。这部著作的“精神”究竟是不是马克思主义的?它和马克思主义的关系究竟如何?我们认为:鉴于截至目前为止,人们对于马克思主义语言哲学究竟是什么,国际上都无定论——因为马克思主义经典作家一生都从未写过任何一本或一篇论述语言学或语言哲学的论著。所有关于马克思主义语言哲学的概括,都是后人的一种理论或实践的推演或抽绎。

  《马克思主义与语言哲学》之所以能成为整个巴赫金学派思想理论的奠基之作,主要原因之一就在于它是那个时代苏联语境下,部分最革命的知识分子前卫对于马克思主义语言哲学的一种理论构想,它概括的一些特点,也是我们今天的人所能赞同的,即强调语言的社会交际功能,语言的社会起源学说,以及语言存在的重要形态——对话。其次,这部著作对于当今人们耳熟能详的“意识形态”这个概念,有其特殊的用法和用意,这一点是我们今天的研究者应该加以密切关注的。

  张冰,北京师范大学外文学院教授、博士生导师,中国作家协会会员,中国俄罗斯文学研究会理事,北京师范大学俄罗斯研究中心专家,北京师范大学文艺学研究中心兼职研究员。出版专著6部,译著12部,论文80多篇。参与完成国家社科重大项目、教育部人文社科基点重大项目各1项;现主持教育部人文社科基点重大项目1项,国家社科一般项目1项;参与国家社科重大项目2项,教育部人文社科基点重大项目1项。


徐赳赳研究员(中国社会科学院语言所)

苏联有关语言学的一次大讨论
——马克思主义语言观

张丽娟 卫志强 徐赳赳
(中国社会科学院语言研究所)

  20世纪50年代,苏联围绕着语言有没有阶级性的问题展开了一场声势浩大、影响深远的大讨论。时任俄共总书记斯大林也参与了讨论,并撰写论文,斯大林认为,语言学家马尔提出语言有阶级性的观点是非马克思主义的。斯大林指出:语言不是某一个阶级所创造的,而是整个社会、社会各阶级世世代代的努力所创造的。语言创造出来不是为了满足某一个阶级的需要,而是为了满足整个社会的需要,满足社会各阶级的需要,因此语言没有阶级性。

  徐赳赳,博士,中国社会科学院语言研究所研究员、《当代语言学》副主编。1983年杭州大学外语系毕业,获学士学位;1986-1989年在中国社会科学院研究生院语言学系师从廖秋忠、陈平教授,获硕士学位;1997-2002年在香港城市大学研究生院语言学系师从Jonathan Webster教授,获博士学位。研究领域为话语分析、篇章语言学。前期研究主要成果有:论文“多动词小句中的零形式”“现代汉语联想回指分析”等、译著《篇章语言学》、专著《现代汉语篇章回指研究》。后期研究涉及篇章结构、元话语等,研究成果有论文“复句研究和修辞结构理论”“现代汉语篇章中启后性分析”“元话语的范围和分类”等、专著《现代汉语篇章语言学》。现在正在研究汉语互文分析和新媒体研究。


孙平华教授(中国政法大学)

《世界人权宣言》中的中国话语

  联合国创建初期,中国话语由中国代表张彭春引入《世界人权宣言》的订立过程,在长达两年之久起草过程中,系统的人权哲学思想得以彰显和阐发,并发挥了无与伦比的作用,为国际人权共同标准的达成做出了不朽的贡献。通过系统研究联合国会议记录和档案文件,发现中国话语具体体现在如下几个方面:坚持以人为本,弘扬人文主义精神;推崇中华传统文化,崇尚中华文明智慧;秉持儒家哲学思想,摒弃西方中心主义;借助良心制约理性,立足自由平等原则;主张人权的普遍性,尊重多元主义;强调权利与义务对等,重视实现集体人权;坚持实用主义哲学,注重经社文权利;倡导实施人权教育,力促国家人权保障。

  而中国话语的历史贡献在于:提出整体起草方案,首先为《宣言》准确定性;坚持中国文化传统,成功融入儒家思想;坚持人权的普遍性,解决了有关人权来源的论争;主张简洁而易于把握的原则,使《宣言》具有严谨的结构;利用超凡的中国智慧,创造性地打破僵局并化解矛盾;凭借渊博知识,主导着起草过程中的话语权;重视经社文权利,提出彼此宽容及和谐社会理念;从哲学角度思考问题,向世界阐释了中国人权观。

  孙平华,北京师范大学英语语言文学硕士、英国华威大学英语语言教学(应用语言学)硕士、中国政法大学人权法学博士(系我国第一位人权法学博士);英国埃克斯特大学法学院访问学者、美国《政治科学和公共事务杂志》和新加坡《国际中国研究杂志》(China:An International Journal)特约审稿人。现任中国政法大学教授、研究生导师;兼任教育部学位与研究生教育中心评估专家、国家社科基金同行评议专家,并入选教育部人文社科评审专家库、国家社科基金中华学术外译项目评审专家库和国家留学基金委留学资格评审专家库。曾在英国、瑞士(联合国)、意大利和美国开展学术交流活动。2011年为英国埃克斯特大学法学院开设了“中国人权”硕士研究生课程。其教学成果“大学英语‘四位一体’学习模式的创新与实践”荣获2008年北京市教育教学成果(高等教育)二等奖。发表学术论文、译文100余篇。近5年,独立完成3项国家社科基金项目;另外1项成果入选《国家哲学社会科学成果文库》;出版中英文学术专著4部、译著10余部。其成果《〈世界人权宣言〉研究》2014年荣获“北京市第十三届哲学社会科学优秀成果奖”二等奖;中华学术外译成果Human Rights Protection System in China由施普林格(Springer)在欧美出版,系全球首批纳入联合国图书馆检索的570种图书之一;中文专著《张彭春:世界人权体系的重要设计师》2016年成功入选《国家哲学社会科学成果文库》;2018年4月,中华学术外译成果Historic Achievement of a Common Standard: Pengchun Chang and the Universal Declaration of Human Rights由Springer在海外出版。


于晖教授(北京师范大学)

韩礼德生态语言学研究模式中的
马克思主义哲学观

  生态语言学研究语言与生态的问题。生态语言学分为豪根模式和韩礼德模式两种研究模式。本发言通过探讨马克思主义的语言观和生态观,探讨韩礼德模式的生态语言学对马克思主义的继承与发展。韩礼德模式下的生态语言学研究以系统功能语言学为理论基础,系统功能语言学继承并发展了传统马克思主义的语言观,认为语言不仅能够反映现实,还能够建构现实,语言和社会系统也是一种建构与被建构的关系。韩礼德的语言建构观即“新马克思主义语言学”取向。生态学家的任务就是要揭示出“我们的意指方式如何左右我们对环境的影响”。中国生态语言学家从中国现实社会语境出发,创建了和谐话语分析,这是对马克思主义生态观的本土化探索。

  于晖,北京师范大学外国语言文学学院教授、博士生导师、副院长、外国语言学研究所所长。中山大学博士,北京师范大学博士后。主要社会兼职包括:中国功能语言学研究会副会长、中国英汉语篇分析研究会常务理事、中国生态语言学研究会常务理事、Functional Linguistics副主编。研究兴趣包括:语篇分析、系统功能语言学、学术写作、教育语篇、知识结构、科学语言等。近年来出版专著两部,发表学术论文近四十篇,主编参编教材十余部。主持两项教育部社科基金项目:“基于语料库的英语语篇体裁类型学研究”和“基于语篇体裁类型的教育语篇体裁知识结构研究”,及北京师范大学自主科研重点项目,参与国家及省部级社科项目9项。


辛斌教授(南京师范大学)

体裁互文性的话语分析
——以南海仲裁案为例

  Bhatia(2008b,2012)指出,专业体裁越来越倾向于挪用不同的体裁资源,导致专业体裁的混合、内嵌和扭曲。专家作者写作时经常在体裁边界的内外创造新的但却是相关的混合形式在社交实践和体裁规范可接受的范围内来表达其个人的意图。本文从话语实践的层面分析了南中国海仲裁案的体裁互文性,表明该仲裁案从一开始就突破了“仲裁”体裁的界限,大规模地 “挪用”了“诉讼”的体裁资源,已达到妖魔化中国和损害其在南中国海的主权的企图。

  辛斌,南京师范大学外国语学院教授,博导;外国语学院英语语言文学专业(江苏省重点学科)带头人;江苏省教学名师,国家级精品课主持人。兼任教育部大学外语教学指导委员会委员,江苏教育学会外语教学专业委员会理事长,中国话语研究会会长,中国认知语言学研究会副会长,中国文体学研究会副会长等。主要研究方向包括语用学、篇章语言学、批评语言学、外语教学理论。出版学术专著5部,发表学术论文百余篇。主持完成国家社会科学基金项目“英汉报纸新闻互文性的比较研究”(2004-2007)和《汉英报纸新闻中转述言语的语篇/语用功能比较研究》(2011-2014)。目前主持国家社会科学基金重点项目《中美关系危机话语的互文性和对话性比较研究》(2016-2019)。


田海龙教授(天津外国语大学)

作为语言与社会联系体的意识形态
——社会语言学的探索

  语言与社会的关系问题是马克思主义哲学关心的一个问题。沿着马克思主义哲学关于语言与社会辩证关系的阐释,语言学家(话语分析家和社会语言学家)进一步探索语言与社会二者之间联系的方式。例如,在社会语言学领域,互动社会语言学超越了变异社会语言学所认识的语言与社会相互关联的认识,进一步认识到语言与社会之间是一种间接的联系,二者之间的媒介便是意识形态。我的发言将对此进行讨论,具体包括:1)对意识形态一般概念的阐释,2)对意识形态作为语言与社会联系体的认识,3)对意识形态作为这一联系体的运作机制的思考。

  田海龙,博士,天津外国语大学教授、博士生导师。现任《天津外国语大学学报》常务副主编、天津市人文社科重点研究基地天津外国语大学语言符号应用传播研究中心常务副主任。学术兼职有:中国社会语言学会会长、中国英汉语比较研究会话语研究专业委员会副会长兼秘书长、中国逻辑学会符号学分会副秘书长、国际学术期刊Journal of Language and Politics编委、系列丛书Discourse Approach to Politics、Society and Culture(John Benjamins)顾问委员会成员、系列丛书《南开话语研究》总主编、《话语研究论丛》主编。


何远秀教授(长江师范学院)

功能语言学派与马克思主义

  通过梳理西方马克思主义语言研究思想与功能语言学派之间的学理渊源,探寻功能语言学派的马克思主义语言研究思想的缘起及其与马克思主义语言研究之间的关系,并进而从功能语言学的影响与贡献揭示马克思主义语言研究思想的巨大影响。

  何远秀,长江师范学院外国语学院教授,博士,副院长,重庆市翻译学会理事及重庆市莎士比亚文学研究会会员。主要从事系统功能语言学及翻译理论与实践研究。主持教育部人文社科项目1项,重庆市社科项目2项,主研省部级以上科研项目9项。在各级各类刊物发表学术论文20余篇,出版学术专著2部。


蒋元群博士生(北京师范大学

Norms, ideology and classroom practice:
A Comparative Study of Native English Speaker Teachers and Non-native English Speaker Teachers in a University in China

Language teaching has undergone multiple changes during the past few decades as manifested by a shift of focus from the formal structure of language to a recognition of its functional use; a change from translation to understanding and communicating; a change from the study of text to an awareness of discourse in its social context. Most of these changes, however, encounter great difficulties when translated into the teacher’s classroom practice. Drawing upon qualitative data from interviews and classroom observations with four teacher participants, two Chinese as NESTs (Native English Speaker Teachers) and two American as NNESTs (Non-Native English Speaker Teachers), this paper sets out to explore from a critical ethnographic perspective what is happening in the classrooms for both of these groups, and how this is linked with social norms and ideology in teaching, and particularly, the teaching of English as a Foreign Language (EFL). Arguing against the discourse of norms as the major shaping force in the classroom, I present findings which make a case for focusing on the ideology of EFL teaching as the most feasible basis on which to make sense of classroom.

  蒋元群,伦敦大学教育学院(现为UCL教育学院)博士在读,北京外国语大学高级翻译学院同声传译硕士。现任教于北京师范大学外国语言与文学学院,主要教授会议口译、英语短篇小说、综合英语、批判性阅读等课程。长期从事国际会议口译活动,合著出版译著《激励学生学习》。主要研究兴趣为外语教学、教师身份认同、批评话语分析和翻译哲学。

友情链接

COPYRIGHT © 2017

中国社会科学院语言研究所版权所有

京ICP备17005063号-1

邮编:100732

地址:北京市东城区建国门内大街5号

电话:010-85195379

Mail:lingcass@yeah.net