题目:海外华裔祖语学习现状与学习词典的编写
主讲人:郭熙教授(暨南大学)
时间:12月27日周四上午9:00—10:30
地点:中国社会科学院语言研究所大会议室
摘要
基于长期的海外观察和近期近百人的访谈,梳理介绍海外华裔祖语生的传承和学习现状。海外华语教学正在走向祖语教学,学习者呈现出多样化的趋势,已有的学习资源无法满足新时代学习者的需求。从海外华裔祖语生的学习实际出发,编纂满足实际需要的华语学习词典,是补充学习资源的一个重要工作,也是华人祖籍国应担负起的责任。理想的华语学习词典应该具有以下几个基本特征:(1)百科性;(2)应用性;(3)平易性;(4)时代性。
主讲人简介
郭熙,暨南大学教授、博导,海外华语研究中心主任。国务院侨办华文教育专家委员会成员,中国语言学会理事,国内外多所大学兼职教授,《中国语言生活状况报告》《中国语言生活要况》主编,《语言战略研究》执行主编。曾任暨南大学华文学院、华文教育研究院院长,北京华文学院副院长,中国社会语言学会会长,南京大学教授、博士生导师,苏丹喀土穆大学客座教授、汉语系主任,新加坡南洋理工大学访问教授,新加坡华文教研中心访问教授,香港教育学院访问学人,台湾暨南国际大学客座教授。著有《中国社会语言学》《华语研究录》《语言与语言应用论稿》,主编《华文教学概论》《当代语言生活》《中国语言生活状况报告》《中国语言生活要况》《全球华语研究文献选编》《华文教学研究丛书》《中文(初中版)》等,参与主编《全球华语词典》《全球华语大词典》《同义成语词典》,在《中国语文》《语言文字应用》《世界汉语教学》等杂志发表语言学、语言教学论文一百三十余篇。
题目:辞书现代化技术——数字词典之要素
主讲人:章宜华教授(广东外语外贸大学)
时间:12月27日周四上午10:30—12:00
地点:中国社会科学院语言研究所大会议室
摘要
数字词典就是词典知识的数字化,而数字化就是将各种词汇信息转变为可以度量的数字、数据,建立起相应的数字化模型,由计算机统一处理和管理,包括词典语料库、数据库,词典编写工具、索引系统和网络应用平台等。具体包括:
1. 词典语料结构化:从语料库的结构要求切入,谈语料库的标注、索引和智能化检索,以及语料数据化的词典学意义;最后介绍一个案例:语料库模式分析—词汇速描(Word Sketch)。
2. 词典信息数据化:以数据库结构及数据逻辑为基础,介绍词汇数据库—词网(WordNet)、框架网(FrameNet),以及英语词汇数据库(Dante Database)和语料模式数据库。
3. 词典编纂模式化:以国际词典编纂标准及其主要内容入手,介绍计算机辅助模式化编纂系统,即“Dictionary Writing System”(词典编写系统)的结构和功能特点。
4. 词典检索智能化:围绕词典信息数据化和词典查检智能化两个方面,谈数字化词典的基本功能,说明“智能化”的核心就是按照词典用户的需求准确地从词典数据库中提取索引信息,并呈现给用户。
5. 词典出版网络化:从“大型辞书综合化”“综合辞书网络化”角度,结合《牛津英汉大词典》修订的实际来谈网络词典的特点和发展趋势。
6. 结语:理想的数字辞书综合解决方案。
主讲人简介
章宜华,语言学博士、二级教授、博士生导师。曾在710研究所从事多年的翻译和情报研究工作,任情报室主任。自1997年任教于广东外语外贸大学,先后担任国际语言文化研究所和国际问题研究所所长兼外国语言学及应用语言学中心(文科基地)副主任、词典学研究中心主任,校学术委员会委员;学术兼职先后有:广州市翻译学会常务理事、亚洲辞书学会执行理事、中国辞书学会副会长兼学术委员会主任、全国双语词典专业委员会主任、《中国辞书学报》主编、《中国大百科全书》第三版语言文字卷辞书学主编、《澳门语言学刊》编委、《辞书研究》编委、国家语委汉语辞书研究中心学术委员会委员、商务印书馆特约研究员、中国社会科学院辞书编纂研究中心学术咨询委员会委员。
研究方向:认知语言学、词典学、翻译学、二语习得;承担的研究生课程有:认知语义学、词典学、语义学与词典释义、翻译理论与实践、翻译与双语词典研究。
学术和教学成果:自1998年以来,主持国家社科基金项目3项(其中重点项目2项),省部级项目10余项,重大横向合作项目4项,在《外语教学与研究》《现代外语》《外语界》《外国语》和《世界汉语教学》等刊发论文110余篇,出版专(译)著12部、主编词典10余部;获得国家辞书奖(政府奖)一等奖和二等奖各1项,《当代词典学》获全国高校社科研究优秀成果三等奖,《语义?认知?释义》和《二语习得与学习词典研究》获广东省优秀社科成果奖。
题目:国际二语学习词典的发展与创新——国际视角的对外汉语词典编纂思考
主讲人:章宜华教授(广东外语外贸大学)
时间:12月27日周四下午1:30—3:00
地点:中国社会科学院语言研究所大会议室
摘要
一、学习词典的性质特征与定位
二、国外二语习得及学习词典研究与编纂
1. 学习词典的源流
2. 国外英语学习词典的发展阶段其特征
3.国际上学习词典释义研究及运用
4.二语学习词典与母语学习词典的区别
三、国内外英语学习词典释义形式的演变
1.解释性短语+释义的语法条件
2.解释性短语+附加成分括注
3. 语境释义——句子释义:COBUILD
4. 单一时间条件句释义(Single when-definition)
5. 综合—命题条件语境释义:《法语详解组配词典》
四、国际学习词典释义发展的新动态
1.完型理论与整体框架语义结构——认知释义和知框架示例
A.认知释义(cognitive definitions)
B.认知框架示例(cognitive frame example)
C.认知词条(cognitive particle entry)
2.认知语言学与“句法─语用─语义”界面
3.基于论元结构构式的意义驱动的多维释义模式
五、汉语学习词典编纂/释义的一些设想
1.词典编写的用户视角
2.基于用户需求的词典设计
A.用户群体的知识视野和接受视野
B.控制性释义词汇与闭环性
C.学习词典的释义的原则
3. 对外汉语词典的多维释义模式
4. 对外词典文化信息的处理
六、结语
主讲人简介
章宜华(同上)
题目:学习性词典的学习性及体现
主讲人:苏新春教授(厦门大学)
时间:12月27日周四下午3:00—4:30
地点:中国社会科学院语言研究所大会议室
摘要
学习性词典的最大特点在“学习”二字,它是这一类词典最重要性质与最大功能。学什么不学什么,表现为“有限性”“针对性”,它影响到词典收录内容;先学什么,后学什么,表现为“有序性”“层级性”,它影响到词典内容的排列。为了最大限度地体现出学习性词典的“学习性”,就有必要对传统词典的收词、立目、释义、标注、注音方法做出改造。
主讲人简介
苏新春,厦门大学嘉庚学院人文与传播学院院长、厦门大学二级教授、博导、国家语言资源监测与研究教育教材中心主任、“2011协同创新团队——两岸关系和平发展中心”文教融合平台首席专家、“福建省高校人文社科研究基地——两岸语言运用与叙事文化研究中心”主任。曾任台湾“中央大学”客座教授,福建省高校教学名师。主要从事汉语词汇学、辞书学研究。中国辞书学会常务理事。
主要著作有《汉语词义学》《文化的结晶——词义》《当代中国词汇学》《词义文化的钩沉探赜》《汉语词汇计量研究》《汉语释义元语言研究》《文化语言学教程》《词汇计量及实现》《词典与词汇的计量研究》《21世纪新课标语文教材语言研究》(第一作者),《民国时期基础教育语文教材语言研究》(第一作者)等。