首页
我们
党建
科研
学人
资源
教学
搜索

语言所举办2024年度高研学术演讲会

作者:周业兵 来源:今日语言学 时间: 2024-11-27
字号:

 

  2024年11月21日上午,中国社会科学院语言研究所在所大会议室举办2024年度高研学术演讲会。演讲会由党委副书记、副所长王锋主持,来自句法语义研究室、《中国语文》编辑部、历史语言学研究二室和词典编辑室的4位科研人员做了精彩的学术演讲。

 

 

 

  句法语义研究室刘探宙研究员在题为“法律法规条文中‘VP的?’中的‘的’多余吗?”的演讲中指出,在法律法规条文中,没有中心语的“VP的?”无处不在,从现代汉语语义表达的经济性来看,这些“的”皆可去掉,并不影响语义,或者用“时”取代会更加明确。但是作为立法语体的程式化格式,“VP的?”源自先秦以来中国历代律书中的表假定的“(凡/诸)VP者”,表达立法语言三要件之一的“法律条件”,是立法语言需要凸显的部分。表达“什么情况(怎么惩罚)”是法条表达的核心重点,古代律书中“者”的根本功能是复指,复指即有强调的功能。上世纪50年代现代汉语换用“的”,道理正在于“的”的本质功能在于提高参照体的指别度,与“者”异曲同工。“的”不能用“时”取代,一是因为“时”是使信息背景化的标记,二是汉语句子以描写句(话题句)为主,去掉“的”或用“时”取代,就改变了体现汉语特点的框棂式表达传统。

 

 

  《中国语文》编辑部唐正大研究员在题为“评价情态的句法语义特征及其背后的规范性与演绎性问题”的演讲中讲道,对于“当然”等情态副词,前贤均论及其“合理”“无疑“等要义,但对于“合什么理”、“如何合理”等本体论问题缺少推求,也无法用“合理性”来解释具体的句法语义特征与限制。唐正大研究员认为,描写这些副词无法避开规范性(normativity)问题。规范性是关于事理行为是否“正确、合理或应该”的重要范畴,也是自然语言尤其是其评价情态表达的首要关注对象之一。语言中除了情态助动词(“应该、要、必须”等)之外,还有很多情态副词、语气助词,甚至一些构式、熟语都与规范性范畴相关。通常认为,说话人以理性直觉(rational intuition,参Cohen 1986、Makilahde et al 2019:8等)的方式贮存了一系列默认为正确或者合理的命题,即“规范”(norms),这些规范具有先验性、主体间的规范现实性(intersubjective normative reality,约略可理解为“公道自在、人同此心”,参Itkonen 1981: 128)。唐正大研究员将“当然、毕竟、难怪、竟然”等副词以及一些常见构式等形式使用的必然条件概括为——“演绎的正当性”,即说话人用这些语词用来表达或指示他对所在小句情状所作的合理性评价,该合理性有两个来源:一是先验的规范;二是演绎的过程(deduction)。这一认识有助于统一解释一系列句法语义特征和限制。

 

 

  历史语言学研究二室姜南副研究员发表了题为“语言接触与传播中之仿译二则”的学术演讲。她的演讲包括二个部分:(一)再释“归去来”。“归去来兮”这句名言在为后世津津乐道的同时,也频频引发热议。尤其“去来”代表两个完全相反的位移方向,竟能相容共处,着实蹊跷。尽管学界多方求解,似乎无人质疑它的口语辞身份,即汉语本土产物,在“去”“来”的实虚文白上做文章。然而“去来”并非晋代才有,早在东汉译经中就已出现,加之以陶渊明代表的中国文人与佛教的深厚渊源,“去来”连用或许另有来头。于是转向佛教传入与佛经翻译,从梵汉对勘中寻绎“(归)去来”的身世线索,它很可能是仿照原典梵语ā-√gam的内部结构而造的外来词。(二)回鹘语条件连词探源。一如转梵为汉的佛经翻译,给汉译佛典语言留下鲜明的原典语言烙印,同样在回鹘语的历史上,也因与汉语和汉文化的深度接触与交融中产生大量汉语借词,包括仿译造词,条件句首频现“如果”义连词就是其一。尽管文献对勘显示,主要对译汉文原典的假设连词“若”(蒲立本1999:*riak),但从一词的构造:bir(一)+(强调附缀)>(Clauson1972),音译的可能性不大。姜南副研究员认为复合形式bir?k更可能来自汉语“一旦”的仿译,即以往视为强调附缀的还有可能源自og“暇;机缘”:bir’og>,如此便与汉语中古形成的假设连词“一旦”建立链接。从中古梵汉佛经对勘中依稀可见时间因素在三种语言间的传递:【梵】yadā→【汉】一旦→【回鹘】

 

 

  词典编辑室杜翔研究员在题为“略谈《现代汉语词典》内容与语言实际的协调”的演讲中指出,语言生活是变动不居的,作为语言文字规范的重要载体,《现代汉语词典》在依循国家规范的同时,应注意社会生活和语言的变化。杜翔研究员从语音(“多巴胺、卡脖子”的“胺、卡”、食用菌的“菌”、“量体裁衣”的“量”、“将进酒”的“将”的读音)、词形(凝练/炼、有你的fèn、人xínɡ机器人)、语义(曾几何时、上下其手、一摊水/一滩水)等方面讨论音形义的适配性问题。从中可以看出,反映现代汉语词汇规范的《现代汉语词典》应该及时更新修订,使它跟语言使用的实际情况相协调。

 

 

  在4位学者演讲之后,参加会议的科研人员进行了研讨交流。